汉语正在快速“楔入”外国语言 中式英语引热议_ITA国际汉语教师协会
相关栏目: 首页 > 新闻资讯 > 行业资讯 > 正文

汉语正在快速“楔入”外国语言 中式英语引热议

2015-05-05 09:44:00   来源:ITA国际汉语教师协会   评论:0 点击:
当媒体批评大量外来语滥用“破坏了汉语的纯洁性”,汉语也正快速“楔入”外国语言。4月29日在京发布的《文化建设蓝皮书·中国文化发展报告(2014)》,关注了“中式英语词汇”这一现象。
  这些年,汉语热在全球持续升温,目前有超过1亿人学习汉语,100余个国家的3000多所高校开设了汉语课程。与此同时,一些中式英语新词出现。
汉语正在快速“楔入”外国语言 中式英语引热议
  大量中国社会的热词、网络潮语出现在外国媒体和词典中,如两会、双规、户口、高考[微博]、雷劈等。“tuhao”(土豪)、“dama”(大妈)等网络新词有望收进2014年《牛津英语词典》,“no?zuo?no?die”(不作死就不会死)被收录进美国在线俚语词典“城市词典”,都曾在社会上引发热议。美国全球语言监督机构发布报告称,最近20年加入英语的新词中,“中文借用词”数量名列前茅,以5%至20%的比例超过任何其他语言。汉语通过音译、意译、音意合译和音译加词缀等方式融入世界语言,特别是英语。
  课题组认为,这一现象折射了国力强盛之下汉语逐步提升的国际地位,也与目前国际社会越发关注中国社会生活息息相关。如今越来越多的中式英语词汇出现并被频繁使用,每个热词的流行都有着一定的社会生活背景,这有助于西方社会进一步了解中国。
  但课题组同时警醒我们:在文化价值方面,不能把出口几个热词简单地看作是汉语热乃至中国文化热的表征,它们也承担不了“文化输出”的重任。尽管全球语言监测机构表示中文影响力在整个21世纪将会一直持续,但随着时间的推移和社会的变化,有些词语尤其是新潮的网络用语可能会失去生命力,因此能否真正进入英语还有待时间的考验。
        我们还要看到,某些词汇缺乏生命力,甚至有损国家形象。媒体和民众对“中式英语词汇”现象要保持冷静头脑,不盲目吹捧,应积极输出真正具有中国文化价值的中式英语词汇。
相关热词搜索:汉语 英语 外国

首页  |  协会简介  |  资格考试  |  新闻资讯  |  海外招聘  |  出国留学  |  就业案例  |  常见问答  |  联系我们
版权所有: 河南正安文化传播有限公司 联系电话:0371-55626489  联系人:陈老师
联系地址:郑州市金水区农业路37号银丰商务大厦A座508室