国侨办华教名师巡讲团赴英国讲授汉语教学教法_ITA国际汉语教师协会
相关栏目: 首页 > 新闻资讯 > 行业资讯 > 正文

国侨办华教名师巡讲团赴英国讲授汉语教学教法

2014-11-17 11:28:29   来源:ITA国际汉语教师协会   评论:0 点击:
近日,受国务院侨办委托,英国汉语教育促进会邀请国内知名专家来英培训英国国际汉语教师,以促进海外汉语文化推广,培养更多有志从事汉语文化推广的人士。
  专家们的到来,为英国的国际汉语教师提供了宝贵的学习机会。他们在湖南师范大学国际汉语文化学院院长杨玲教授的率领下,在爱丁堡、贝尔法斯特、曼彻斯特和伦敦四个地区奔波巡讲。英国南部地区的培训在伦敦西敏寺大学举行。九十八位华人社团的国际汉语教师和热心汉语教育的侨界人士参加了培训,获得了由国务院侨办颁发的结业证书。证书颁发后,培训班全体学员跟专家、教授集体合影留念。
  此次培训设置紧凑、内容实用、井然有序。教授、专家们学贯古今中西,课堂气氛认真活跃。时时在语言精彩之时,爆出满堂喝彩声和欢笑声。教师们非常珍惜这个学习机会。他们自始至终全神贯注记笔记、拍照、录音、录像。午餐时,老师们自发展开讨论,评价所听文化专题的深度、广度及其实用性。大家的赞美之声不绝于耳。
  上午的课程由王晓路教授讲述文化专题。王教授来自四川大学文学院,他的专题旨在提高海外教师的素质,加强教师的自身修养,明确中华文化在海外传播的理念。他深入浅出地从文化界定、文化层面、自然生活、文化生活、文化模式、生存样式、组织形式、精神探索和发展理论等方面,讲解了文化知识和语言教育之间的密切关联。其中具体包括了文化的定义和功能,全球文化的类别及表现,文化发展的内部和外部条件,文化模式的对比,中国文化的基本结构,中国传统文化与语言文学的特点,中国历代文化转型,中外交流和中国现代知识学的奠定等内容。
国侨办华教名师巡讲团赴英国讲授汉语教学教法
  中午,湖南师范大学国际汉语文化学院语言学博士沈敏老师讲述汉字教学法。他从华人的文化传承和教师的职业使命入手提出了一个问题:“是汉语难?还是汉字难?”并以此进入了汉字教学法分析,和如何建立汉字教学应有的意识和策略。他明确了中国语言文字特性之一的语和文的“可分离性”。他提出,汉语教学中认读和书写需要遵循汉字教学规律。“语言和文字混为一谈”,“课文里说什么话,就教学生写什么字”的做法违背汉字教学由易到难的特点。因此,开设专门的汉字课是必要的。他提出“加大阅读量”和认读与书写的“合理的比例”。作为一名汉语教师,不要动不动就跟学生说“汉语难”。所谓“汉语难”,在很大程度上是说“汉字难”。 为缓解汉字难学的问题,认读和书写的比例最好是2:1 或者3:1,也就是所谓的“多认少写”。在教写汉字时,减负担、重基础、提兴趣、享受美是最重要的。作为华语教师,自己写对汉字都不容易,何况还要教对、教好呢?所以,他强调基础好才是真的好。
  他说,在教学的不同阶段,要经过“语文分流”到“语文合流”的阶段。进入合流阶段后,要以字形教学为中心教汉字;从部件教学入手,提高教学速度和质量。他具体提到部件教学应该注意的四个事项及打好基础的重要性,提出“少写、慢写、写对”的原则;即“基础好才是真好”。
  对于寻求改进教学方法、提高教学质量的华校和国际汉语教师来说,此次培训是一次教学文化的盛宴。来自马来西亚的助教张丽韵一下课就写来回馈说:一线教师消化好培训内容,受益的将是我们海外的华裔孩子们。只有好老师才能让他们保留下自己生命里的文化属性,这就是我们华人世世代代都看重的中国文化和语言。
  肖亚玲参加了培训,在第二天教学中就使用了黄校长介绍的汉字教学法,并且告诉我们她收到了预想不到的好效果。她连连称赞“专家的方法真灵!” 这一批专家教授是帮助她带好自己课堂的“及时雨”。

首页  |  协会简介  |  资格考试  |  新闻资讯  |  海外招聘  |  出国留学  |  就业案例  |  常见问答  |  联系我们
版权所有: 河南正安文化传播有限公司 联系电话:0371-55626489  联系人:陈老师
联系地址:郑州市金水区农业路37号银丰商务大厦A座508室