泰国华裔汉学家马淑芬:泰国汉语教育良莠不齐 _ITA国际汉语教师协会
相关栏目: 首页 > 新闻资讯 > 行业资讯 > 正文

泰国华裔汉学家马淑芬:泰国汉语教育良莠不齐

2015-07-16 15:23:00   来源:ITA国际汉语教师协会   评论:0 点击:
泰国华裔汉学家马淑芬:泰国汉语教育良莠不齐
近年来,在汉语全球热的大背景下,泰国的汉语学习更是热潮不断。在泰国,汉语热已经持续了10多年。泰国也是孔子学院密度最高的国家之一,据悉,学习汉语的泰国学生已从2006年的20多万人增长到现在的100多万人。为了更深入了解泰国汉语的教学情况,中国经济网记者采访了2015“青年汉学研修计划”学者马淑芬。
  青年汉学家马淑芬是2015“中国汉学家研修计划”中唯一的一个泰国人。她是第四代华裔,祖籍为广东潮州,谈话中带着潮汕话的腔调。她毕业于泰国最赋盛名的高等学府——朱拉隆功大学。毕业之后获得国家奖学金的她来到厦门大学深造,就读对外汉语教学专业。回国之后,马淑芬致力于泰国汉语教育事业,然而在“汉语热”的背景下,她看到了泰国汉语高等教育背后存在的系列问题,如师资良莠不齐,教材复杂多样……
  泰国“汉语热”背后
  在泰国,汉语热已经持续了10多年。在此前,汉语在泰国并不受关注,甚至是被忽略的。“小时候,我父母并不同意我学中文,可能是因为当时正处于排华时期。即使在家里,大家都不会说汉语。大概到我高中的时候,汉语热就开始了。大家都觉得中国以后会是一个大国家”,马淑芬说。20世纪50至80年代,由于诸多因素,泰国汉语教育长期断层,90年代泰国汉语教育开始高速发展。
  2001年,汉语已经替代日语成为泰国人第二热衷语言。泰国也是孔子学院密度最高的国家之一,据悉,学习汉语的泰国学生已从2006年的20多万人增长到现在的100多万人。随着中国影响力的逐年递增以及汉语推广的力度加大,汉语热的趋势越来越明显。在泰国幼儿园,拥有中文教学师资力量成了学校的主要优势之一。“现在泰国幼儿园里都在打广告,我们可以提供三种语言教学——泰语、英语、汉语,但是泰语和英语已经很普遍了,汉语就成了幼儿园的竞争因素”,马淑芬说。
  对于就业来说,泰国年轻人认为学习汉语有利于他们到华人或中国人的企业里就职。“学汉语就业率会很高,因为英语大家都好,已经不是什么优势了。而汉语教师却处于紧缺状态,如我们学校也经常发给我发公函,应聘中文老师”,马淑芬说。
  除了中国影响力日益增大的因素,中国赴泰游客的增多趋势也带动了泰国汉语热。也是外国旅游市场是泰国创收的一重要经济来源。旅游业是泰国的支柱产业之一。近年来,全球经济形势下滑冲击各行业市场,尤其是对政治和社会稳定尤为敏感的旅游业,更是首当其冲。泰国旅游业面临着新的挑战,英国、德国、美国、西班牙、意大利、澳大利亚及伊朗等原主要客源国的社会、经济、政治等各方面发生变化,出现市场饱和,而以中国为代表的新兴国家赴泰国游客人数突飞猛进。目前,中国游客是泰国最大的海外游客来源。而随着泰国对华旅游业不断扩大,汉语教育规模也随之扩大,在这背景下也对汉语教育也提出了更高的要求。
  良莠不齐:泰国汉语教育现状
  “汉语热”使得泰国汉语教育,汉语教育的师资力量建设也迅速提上日程。泰国汉语教育虽然发展迅速,但汉学水平参差不齐、教材不统一和师资力量缺乏等问题制约了泰国汉语教育的发展。“虽然国家有要求小学、初中、高中的汉语教学内容和目标。但是很多学校都不按照规定来教学。有些学校初中就开始教汉语,而有些学校高中才开始。而且各个学校选用的教材也不一样,有用北大的,有用北语的”,马淑芬说。针对此问题,为此马淑芬所在的皇太后大学汉学院采取了分班制。在大学入学时让学生进行统一的汉语考试,根据成绩进行分班,每个班按照不同的教学计划进行。“成绩好的学生可以越过汉语第一阶段的学习,直接进入到汉语第二阶段。成绩不好的学生,我们从零开始”,马淑芬说,“然而‘分班对待’也是治标不治本。”
  师资力量缺乏是泰国汉语教育面临的另一个重要问题。为了支持泰国的汉语教育,国家汉办每年会招聘大量志愿者前往泰国支教,中国和泰国合作的一些高校也会派一些优秀学员赴泰国支教。“应该说,这些支教老师分担了一些师资压力。但这并不是长久之计,因为支教活动一般是9个月或者一年的时间,之后他们都会回国。学生可能适应老师了,老师就走了。这种断断续续的教学不利于学生学习。我们需要的是培养更多的本土老师,这也是我们目前努力的方向”,马淑芬说。
  为了能够提高泰国汉语教育水平,就读师资专业的泰国学生在最后一年都会去各中学、小学实习。“在泰国,大学师范专业课程安排共五年。前四年为理论教育,最后一年为实践课。通过面对面的教育提高他们的实践能力,这对他们以后的就业会有帮助”,马淑芬说,“考察中也发现一些问题,比如这个小学学校不允许教汉字拼写。这些问题我们也没办法解决。泰国汉语虽然普及度较高,但是官方是不承认中文作品的,如教授评职称,中文作品必须翻译成泰语或者英语才能被认可。”
  对于未来的教育规划,马淑芬谈到将和暨南大学开展交换生合作项目。“在大四第二个学期让学生到暨南大学上课。通过学习、体验中国的对外汉语教育来提高他们的汉语教育水平。”除此之外,学校还举办各种各样的汉语朗诵比赛、毛笔比赛。每逢中国传统节日,学校都会举办相关活动。“在泰国,中国传统节日非常受欢迎。比如我家,我们甚至比一些中国家庭还要重视这些节日,每次过节都会祭拜祖先。”马淑芬说。
  谈到此次来华进修的目的,马淑芬说:“将以北京语言大学汉语国际教育本科专业和泰国皇太后大学汉语师范本科专业为例,对两所学校培养目标、课程结构对比与分析和课程分布及分析进行深入调研。通过对中泰高校汉语师范本科专业课程设置对比研究来改善泰国汉语教育。”
相关热词搜索:泰国 汉学家 汉语教育

首页  |  协会简介  |  资格考试  |  新闻资讯  |  海外招聘  |  出国留学  |  就业案例  |  常见问答  |  联系我们
版权所有: 河南正安文化传播有限公司 联系电话:0371-55626489  联系人:陈老师
联系地址:郑州市金水区农业路37号银丰商务大厦A座508室