一位网友毫不犹豫地指出:先学汉语,因为汉语像是“根”,有助于学习其他亚洲语言,如日语。
这名网友根据自己亲身经验表示,有中文背景的人在学习日语和韩语时可以节省三分之一的时间和精力。
他还拿欧洲语言做说明——先学好法语,再学习其他拉丁语系的语言(如西班牙语、意大利语)会更加省力。
其他网友的一些回答也印证了这一点。
有人建议,先从汉语开始学起,尤其要注重汉字的学习。汉字虽然很难,但表意非常有效。
最重要的是,数千年以来中国文化对周边的影响十分深远,以至于许多东亚和东南亚国家语言里都有汉语的痕迹。
这名网友拿“自行车”这个词在不同语言中的表达举例,称虽然发音上有差别,但无一例外可以转换成表意接近的汉字——日语中的“自転車”,韩语中的“自转车”,这些词的意义,在中国人看来都是一目了然的。
有网友觉得,日语某种程度上更好学一些:花个一天时间掌握日语中的假名(一种表音文字),就能马上阅读一些东西;而学习汉语做不到这么快。
这个观点遭到反对。有网友表示,学习日语时一样绕不开汉字,否则只能停留在初级到中级的层面。
另外,日语中的汉字也比中文中的汉字更让人犯愁,一个字往往有多种读法。就拿“明”这个字来说,就有“aka”、“ake”、“mei”等多种读音。
▲日语词典上“明”的几种发音
此外,中文的语法跟西方语言相近,按照“主-谓-宾”的词序组成句子;而日语,即使是最简单的句子,也要反过来说,西方人在学习时得先扭转思维。
相比日语,汉语的语法结构更为简练,有时仅凭上下文就能猜出一些字词的含义。
此外,日语中为了表达礼貌和谦虚,会需要使用“敬语”,对外国人来说,这简直像一门全新的语言。
这一点日本人自己也吐槽。有人表示,写邮件时,无论是面向公司内的还是面向公司外的,都会为了敬语的问题纠结一阵。
不过,汉语也有难点——发音。中文语调多变,抑扬顿挫,对外国人来说是件头疼的事儿。有人学中文时,光语调就学了两个月。
不过,这名网友也表示,日语虽然发音容易,但绝不像表面上那么简单。
联系电话: 400-626-4893
联系人:陈老师
地址:河南省郑州市经三路农业路银丰商务A座508室